Passer au contenu

Parler de tablettes ou d’ardoises en France ?

C’est le site Numerama qui a relevé l’information : la Commission générale de terminologie et de néologie a depuis quelques jours dévoilé sa propre traduction des…

C’est le site Numerama qui a relevé l’information : la Commission générale de terminologie et de néologie a depuis quelques jours dévoilé sa propre traduction des termes “pad”, “tablet” ou encore “touch screen tablet”. Alors voilà, il vous faudra sans doute désormais parler de “tablette” ou d'”ardoise” lorsque vous évoquerez un iPad, une Xoom, ou que sais-je encore. Tout du moins, si vous désirez vous exprimer dans un Français, et j’ouvre les guillemets “correct”. Bon, le terme tablette est dès plus adaptés, on ne s’en plaindra pas, on en est plus à des traductions du genre “pourriel”, et j’en passe…

🟣 Pour ne manquer aucune news sur le Journal du Geek, abonnez-vous sur Google Actualités. Et si vous nous adorez, on a une newsletter tous les matins.

18 commentaires
  1. En même temps ça parait logique d’utiliser tablette comme traduction surtout quand on sait que “tablet” en anglais vient du mot français tablette qui vient lui même du latin tabula … CQFD!
    Bon par contre ardoise ça fait un peu old school.

  2. Ce n’est pas une question de francais correct…. mais de terminologie destinée à être comprise de tous dans les docs officiels. [il faut bien appeler un chat, un chat et que personne ne le confonde avec un lynx]

  3. Perso, le terme “tablette” me convient très bien, L’utilisation du terme “ardoise” n’est pas idiote, c’est même assez joli, quoique un peu impropre à monb sens. Ardoise convient très bien pour l’EEENOTE d’ ASUS. On écrit, on prend des notes, mais les tablettes tactiles sont avant tout des outils de consultations.

  4. Ça devient un peu n’importe quoi ces traductions. Ils nous sortent de ces trucs. A un moment, on avait faillit adopter “balado-diffusion” pour “podcast”. Et “marketing” au début ça se disait “mercatique”.

    Bref, on dira tablette, on le disait déjà. Mais à mon avis personne ne va dire ardoise :p

  5. @donatienl: Mercatique, ça se dit toujours… pas dans le grand public, certes mais c’est un terme aussi courant que marketing.

    @Ben: Pas besoin de mettre correct entre guillemets. Si l’Académie Française (maintenant la Commission générale de terminologie et de néologie) dit qu’il faut le dire ainsi, on ne discute pas et c’est le terme exact. On n’est pas dans un pays où les gens créent eux-même leur langue. Les termes ne s’imposent pas à nous. On n’est pas outre Atlantique. Libre à nous d’utiliser des anglicismes mais il faut garder à l’esprit que ce n’est pas du Français et que ce n’est pas parce que la presse francise des mots que ce sont les termes exacts. Les journaleux n’ont pas fait assez de linguistique pour décider ou proposer des traductions correctes.
    Personnellement, je ne prend pas 20Minutes ou d’autres médias largement diffusés pour connaitre l’orthographe ou la grammaire française.

  6. Ouais enfin, c’est un peu con comme traduction, car pour moi, une ardoise c’est soit ce que l’on met sur les toits, soit ce que les écoliers utilisaient pour apprendre à écrire avec une craie dans les années 50.
    Une tablette, c’est un petit bloc de pierre rectangulaire, plus épais qu’une ardoise et sur laquelle des inscriptions étaient gravées dessus et donc certaines fut très utilises pour notre civilisation et traduction de langues.
    Et quand je vois une tablette en pierre, je vois que ça ressemble à un ipad ou autre, mais une ardoise d’écolier, pas trop.

  7. Ce qui est regrettable c’est qu’ils ont mis tellement de temps à se décider pour une terminologie que c’et maintenant quasi-impossible que les gens changent leur manière de dire les choses. Comme l’idée de “courriel” et “mail”…

  8. Ardoise faut pas pousser. Ca fait refference a la matiere meme des dites ardoises… qui n’a plus rien a voir.
    Tablette parfait.

    Quantau faschisme de dire que l’academie francaise decide de ce qui doit rentrer au dico ou pas, faut pas non plus deconner. On est libre de dire ce qu’on veut, mais si on veut pouvoir statué dans des cas precis (en matiere de justice notamment) faut bien qu’il y ai quelque part une referrence fixe et fiable.
    C’est comme si on reprochait a l’afnor de fixer des normes…

    1. on ne peut pas comparer l’afnor et l’académie française, l’un est essentiel pour la sécurité des gens l’autre…
      Mais écrire “On n’est pas dans un pays où les gens créent eux-même leur langue”, donc si tous les français utilisent un mot et 4 vieillards même pas élus décident que ce mot n’est pas français, alors ont doit tous plus l’utiliser, cela me parait quand même pas démocratique comme concept…

  9. Ben
    je t’en supplie, relis toi !!!
    Tes fautes de syntaxe et de grammaire deviennent de plus en plus aberrantes …

    Dommage je suis ce site depuis 2005, et la qualité qu’y a apporté Ahn ne s’est pas reportée sur les autres “pseudos” journaleux …

    De plus la guerre incéssante entre les enfants des 18 ans qui crient au scandale sur Apple (ou autre marque) parce que ce n’est pas suffisament ci ou que c’est trop ça (mais souvent parce que Maman ne leur a pas offert –> donc raccourci on crache dessus), devient franchement plus que lourde à la fin.

    Je regrette l’époque ou Stuff m’a fait découvrir le JDG !

    Au revoir Ahn !

    😥

  10. @Nayru : J’utilise de plus en plus “courriel” en français et j’essaie de n’utiliser “e-mail” que dans mes correspondances électroniques rédigées en langue anglaise. “Mail” en anglais signifiant courrier… postal. Et les anglais ils comprennent pas trop quand nous les français ont parle de “Mail”.
    Sinon j’aime bien “ardoise” car ces tablettes sont comme des ardoises “super” magiques et souvent leur cadre épais me rappelle le cadre en bois de l’ardoise que j’avais quand j’étais gamin.

  11. Ardoise est un terme qui n’est pas apprécié des banquiers ni des commerçants :mrgreen: . Il n’a donc aucune chance face à tablette qui est déjà bien rentré dans le langage courant.
    Mais tablette n’est pas mieux pour autant car moi je n’aime que les tablettes de chocolat.
    Et l’iPad ne ressemble pas du tout à une tablette de chocolat blanc :mrgreen:

  12. Allez, hop, 1 point Godwin pour lpjk et smart_fury…
    “Quantau faschisme de dire que l’academie francaise decide de ce qui doit rentrer au dico ou pas, faut pas non plus deconner.” Parce que c’est aux fanboys de le dire peut-être? On en reparlera quand ces messieurs lpjk et smart_fury rentreront à l’Académie française 😆

    Sinon, comme Ben parle de français correct, et que c’est le sujet du post, je me permets une remarque sur une faute grammaticale que j’ai vue deux fois aujourd’hui sur JDG: “on en est plus à des traductions du genre « pourriel », et j’en passe…” aurait dû s’écrire “on n’en est plus à des traductions du genre « pourriel », et j’en passe…”.
    Petit moyen de vérification: mettre “nous” à la place de “on”!

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *