Passer au contenu

Microsoft Translator est plus efficace hors ligne

L’application Translator de Microsoft permet, comme son nom l’indique, de traduire d’une langue à une autre sur Android ou iOS. Très proche de Google Translate, le…

L’application Translator de Microsoft permet, comme son nom l’indique, de traduire d’une langue à une autre sur Android ou iOS. Très proche de Google Translate, le logiciel de Redmond a été mis à jour récemment avec deux nouveautés, une par plateforme.

Les utilisateurs d’Android gagnent une fonction hors ligne qui traduit de manière presque aussi performante que si l’application était connectée à un réseau. Pour profiter de ce moteur baptisé Deep Neural Network, il faut télécharger des packs de langue gratuits (le français est disponible, tout comme l’allemand, le russe, l’espagnol, ou encore le chinois simplifié).

Voilà en tout cas qui sera très utile lors d’un voyage dans un pays étranger avec un smartphone en mode Avion, même si la qualité de la traduction ne sera pas tout à fait équivalente à la version en ligne.

Sur iOS, l’application comprend un moteur de reconnaissance d’écriture : il suffit de prendre en photo un panneau ou un menu rédigé dans une langue étrangère pour que le logiciel l’interprète dans une autre langue. Sur les deux plateformes, Translation comprend plus de 50 langues.

🟣 Pour ne manquer aucune news sur le Journal du Geek, abonnez-vous sur Google Actualités. Et si vous nous adorez, on a une newsletter tous les matins.

Source : Source

3 commentaires
  1. “de manière presque aussi performante”, “même si la qualité de la traduction ne sera pas tout à fait équivalente à la version en ligne”. C’est moi ou je vois pas du tout le rapport avec le titre ?

    1. Ouais, j’ai du mal à comprendre aussi …

      L’article rappelle tout le long que la version en ligne est mieux, même si la version hors ligne fait un boulot apparemment acceptable.
      Et le titre préconise en gros de l’utiliser hors ligne car c’est plus efficace …

      A la limite, il manque que un “presque” dans le titre…

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *