Passer au contenu

La police d’écriture made in Netflix va lui faire économiser des millions

La plateforme de SVoD a conçu sa propre police de caractère, Netflix Sans. Cela lui permettra d’économiser des millions de dollars par an en licence.

L’identité visuelle est un élément essentiel pour n’importe quelle marque, du logo, aux couleurs utilisées en passant par sa police de caractère. Une erreur et c’est le bad buzz.

Le changement de logo de Mozilla a donné lieu à un challenge de plusieurs mois, celui d’Ubisoft devait « marquer une nouvelle ère », Instagram a épuré son icône et sa charte graphique et Netflix a dépouillé son logo en 2014.

Bye Gotham, hello Netflix Sans

Depuis un moment maintenant, Netflix utilise la police de caractère Gotham, dont les droits de licence ont augmenté de manière telle que Netflix s’est décidé à concevoir la sienne : Netflix Sans.

Fruit d’une collaboration entre une équipe interne et la célèbre fonderie typographique Dalton Maag, cette nouvelle police enlève une épine du pied au géant américain, précise The Next Web.

capture d’écran – Noah Nathan

Des millions de dollars d’économies

Premièrement, Netflix va économiser les millions de dollars chaque année dépensés pour utiliser Gotham. Pourquoi des millions ? À cette échelle – une multinationale présente dans le monde entier, les prix de l’exploitation peuvent atteindre des sommets, explique Noah Nathan, directeur artistique et du design de Netflix, au blog It’s Nice That.

« Développer cette police de caractère à non seulement créé un élément propre et unique pour l’esthétique de la marque… mais elle permet à l’entreprise d’économiser des millions de dollars par an alors que les fonderies optent pour des licences basées sur l’impression pour leur police dans de nombreux espaces publicitaires numériques ».

Enfin, Netflix souhaitait créer quelque chose qui lui est propre, jamais vu jusqu’ici, quand Gotahm est employé par de nombreux supports donc déjà vu à de maintes reprises. Comme lors de la campagne présidentielle de Barack Obama en 2008, avec le fameux logo “HOPE”.

🟣 Pour ne manquer aucune news sur le Journal du Geek, abonnez-vous sur Google Actualités. Et si vous nous adorez, on a une newsletter tous les matins.

5 commentaires
  1. Vous avez fait une erreur de traduction "dans de nombreux espaces publicitaires digitaux"
    Il faut dire "numériques" (digital en anglais). En français, digital signifie tout autre chose.
    Merci de ne pas (re)supprimer ce commentaire.
    Trop de personnes font l’erreur, notamment à cause de journaux comme le votre (pourtant qualifié de "geek". Un comble)

  2. Très juste.

    Petite explication sur la confusion:
    – Digital en français veut dire "en rapport avec le doigt"
    – Digital en anglais vient de "digit" qui signifie "chiffre", par opposition à analogique

    Note: digital peut aussi faire référence au doigts en anglais et est une traduction de ***** pour dire numérique en français.
    Mais pour un site comme le JDG qui a la mauvaise habitude de traduire tout et n’importe quoi (une phablette… haha), vous feriez mieux de traduire correctement les mots courants plutôt que les francisations qui n’ont aucun sens.

  3. Les gens qui emploient "juste" à tout bout de champ sont juste insupportables

  4. et nn, en francais dit "courant" digital a les deux sens selon le contexte. Une langue cela évolue, qu”on aime ou pas…. D’ailleurs votre "merci" signifie en vrao francais "pitié" et je ne pense pas que vous l’employez dans ce sens, mais dans l’acceptation qui a été introduite suite au parlé populaire de remerciement.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *