Passer au contenu

Le métier de Community Manager change de nom

En France, on aime bien franciser les noms anglais. Prenez le terme Hashtag, par exemple, qui a été officiellement remplacé par le terme Mot-dièse. Aujourd’hui, c’est…

En France, on aime bien franciser les noms anglais. Prenez le terme Hashtag, par exemple, qui a été officiellement remplacé par le terme Mot-dièse. Aujourd’hui, c’est le terme Community Manager qui change de nom.

camembert_fermier_au_lait_cru_ferme_de_la_herroniere

La Commission générale de terminologie et de néologie a en effet choisi de franciser le terme Community Manager, métier très en vogue en cette ère connectée. Dorénavant, il faudra appeler les CM, Animateurs de communauté.

Dit comme ça, ce nouveau nom fait un peu animateur au club Med. Mais pas de panique, la commission a pris soin d’apporter une définition au terme dans le journal officiel :

Forme développée : animateur, -trice de communauté en ligne.
Domaine : Communication-Économie et gestion d’entreprise.
Synonyme : gestionnaire de communauté, gestionnaire de communauté en ligne.
Définition : Personne chargée de développer la présence sur la toile d’une organisation publique ou privée en fidélisant un groupe d’internautes et en animant ses échanges dans des réseaux sociaux, des médias en ligne ou des forums.
Équivalent étranger : community manager.

Voilà, ne dites plus Community manager, mais Animateur de communauté.

🟣 Pour ne manquer aucune news sur le Journal du Geek, abonnez-vous sur Google Actualités. Et si vous nous adorez, on a une newsletter tous les matins.

27 commentaires
  1. Ca n’est pas tant qu’on aime franciser qu’on y est tenu par la loi ^^ (Loi n° 94-665 du 4 août 1994)

    Animateur de communeauté me faisant moins saigner les oreilles que Mot-dièse (et surtout, sans le défaut de ce dernier, ne pouvant être correctement rédigé en mot-dièse sur le réseau social d’où il vient)

  2. “Je clavardais avec mon animateur de communauté quand un indicatif pour des planches à roulettes résonna dans le téléviseur.”

    “Je chattais avec le CM quand il y a eu un jingle pour des skateboards.”

    Ahala, cette commission est tellement drôle ! 😀

  3. J’ai jamais appeler ça un job … C’est une occupation crée par pôle emploi pour les gens qui ne savent rien faire d’autre que raconter de la merde 24/24.

  4. @juggernauts: gentil petit troll 🙂
    moi le community management (ou l’animation de communauté visiblement -_-) c’est mon boulot, et crois moi qu’on fait autre chose que de raconter de la merde 24/24! Bien utilisé, le CM est un atout de force pour une entreprise. La fonction est encore très mal perçue en France, c’est pour ça qu’on ne cherche que des stagiaires. C’est un métier qui ne présente pas d’avantages directement visibles, mais qui permet de mieux se référencer sur google par exemple ou d’avoir plus de visibilité 🙂
    Donc toi, petit consommateur, tu n’en vois pas l’intérêt, mais c’est un facteur clé pour les entreprises de demain!

  5. Cet article n’a pas fait beaucoup d’heureux ce matin à la boite. Mais ça aura eut le mérite de faire rire les autres 🙂

    C’est reparti pour faire des cartes de visite 😛

  6. Entièrement d’accord avec caligula2.0 !

    Les CM sont le lien entre l’entreprise et ses clients, c’est donc un rôle fondamental, probablement sous-estimé par beaucoup d’entreprises. Avant, pour communiquer auprès de ses clients, on payait une campagne de pub et on espérait pas trop se vautrer. Le seul feedback, c’était les ventes.

    Aujourd’hui, le contact se fait beaucoup plus par les réseaux sociaux, la viralité, le buzz et autres termes marketing, et la grande nouveauté, c’est que le client répond, râle, se plaint, et que tout le monde peut voir leurs critiques. Le rôle du CM est donc très important ! Il doit calmer les râleurs, être pédagogue, expliquer, séduire, faire preuve de diplomatie etc… pas facile !

    Le métier étant très nouveau, il y a évidemment encore beaucoup de baltringues qu’on recrute pour remplir cette mission sans trop savoir en quoi elle consiste exactement, d’où beaucoup de CM un peu “légers” pour faire un bon boulot, mais nul doute que la profession va gagner en maturité et en qualité !

  7. @juggernauts. Avant d’ouvre ta bouche, informe toi un minimum pour ne pas paraître con pour rien. Ce métier est très mal connu, mais c’est bien un boulot avec sa charge et responsabilité. En plus, un travail est un travail, point. Dénigrer l’activité des autre, c’est facile.

  8. “Dit comme ça, ce nouveau nom fait un peu animateur au club Med.”
    c’est tellement ca en plus! Avec le salaire qu’ils se font, faut pas les plaindre si on les prend comme tel!
    parce que c’est juste la bonne définition, et pas celle donnée dans le JO.

  9. Animateur de communauté… je ne suis pas en faveur du franglais, mais ça sonne plat un peu nan ? J’espère que ça aidera quand même cette profession naissante à acquérir une meilleure notoriété et non un “simple job de stagiaire”.

  10. Quoiqu’on en dise/pense, c’est une bonne chose que la langue française évolue, même si c’est assez moche de prime abord 🙂 (quel est le sale petit troll qui vient de dire : mot dièse ?)

  11. “En France, on aime bien franciser les noms anglais.”. Y a que moi qui est choqué par cette phrase ???

    On est en France bordel, heureusement qu’on qu’il y a encore des institutions pour traduire les nouveaux mots ! La langue française est une langue vivante, c’est normal qu’elle évolue ! Si on devait gardé tous les noms étrangés, on ne parlerai même plus le français…

    Qu’est-ce qu’il ne faut pas lire, j’vous jure…

  12. Ouais fin franciser c’est sympa ( mais inutile ) mais ça serait pas mal de le faire avec le vrai sens des mots, un manager c’est certainement pas un animateur, c’est un gestionnaire plutôt…. ils n’ont pas de dictionnaire ni de traducteur ( même automatique hein s’il le faut ) à la commission des obsolètes?

  13. @Joe Jinis : Comme tu le dis, le terme de “manager” se rapproche plutôt du “gestionnaire” en traduction, mais en pratique, dans la culture française, le manager est la personne qui gère des équipes, ou une personne (quoiqu’on parle plutôt de coach dans ce cas, parfois). Du coup, avec cette connotation, ça ne colle pas avec le métier de community manager qui, par définition, anime et fait vivre des communauté.
    Une nuance subtile, mais qui pourtant donne du sens à la traduction, IMO (ou AMHA 😀 ).

  14. @Hugo
    C’est justement parce que le français est une langue vivante qu’on peut rajouter des mots dans le dico, même étrangers (y’a bien des mots français dans beaucoup d’autres langues). Car là ils font juste une traduction littéral je vois aucune évolution. Ni l’utilité en passant.

    CM est déjà un métier en marge, mettons lui un nom qui donne encore moins envie !

  15. Effectivement, c’est une obligation légale, voir en fait la Délégation générale à la langue française et aux langues de France – DGLFLF pour plus d’informations.

    Après, OSEF un peu de cette modification, le métier est tellement mal connu en France, il n’y a qu’à voir la “richesse” de sa définition pour le comprendre…

  16. @Milvus : Tu te contredis. Tu es d’accord avec moi sur le principe (ajouter des mots dans le dico), mais je ne suis pas d’accord sur ta conclusions.

    Si la langue française est une langue vivante et qu’on peut y ajouter de nouveaux mots, autant y ajouter des mots français. Les Québécois font ça mieux que nous (c’est quand même un peu la honte).

    Mon métier en est le meilleur exemple. Quand on me demande ce que je fais, je suis toujours obligé de dire plein de nom différents… Webdesigner / Designer graphique / Infographiste / Graphiste… Bref c’est le bordel en France.

    Aux Etats-Unis j’ai aucun problème c’est Webdesigner (en France ce terme est utilisé pour les gens qui font de graphisme ET de l’intégration, aux Etats-Unis c’est que le designer web). Au Canada c’est Designer graphique… En France, je cherche encore !

  17. Je suis le seul que ça chiffone? Ils ont vraiment traduit Community Manager par Animateurs de communauté? Vraiment? …

  18. Le français est peut-être une langue académique (et une des seules au monde, je crois) mais faut pas pousser, si y’a besoin d’un nouveau mot, les gens seront capables de le créer tout seuls, sans avoir besoin de branquignoles qui te sortent “clavardage” ou “Mot-Dièse”…

  19. Oui Kevin J, dans les fait, un CM dans la plaprt des entreprises anime une communauté. Je trouve que la traduction est bonne, elle définit le métier et sa tache principale.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *