Top 10 : Les titres de jeux anglais qui sont tout pourris en français

Par Henri le

Le français a beau être une langue magnifique, elle ne se marie pas toujours très bien avec certains titres de films ou de jeux vidéo. Cette...

Le français a beau être une langue magnifique, elle ne se marie pas toujours très bien avec certains titres de films ou de jeux vidéo. Cette liste nous le prouve une nouvelle fois.

Français-Anglais

Metal Slug, pour « Chenille de métal ». Si on parle évidemment de la chenille du tank, il faut bien avouer qu’on ne peut pas s’empêcher de penser… à une larve.

metal-slug-anthology-4e261906dd12d

Shovel Knight, pour le « Chevalier de la pelle ». Le titre a vocation à faire rire en anglais, mais il souligne encore plus le ridicule de la situation dans la langue de Molière.

shovel-knight-walkthrough

Half-Life, pour « Demi-Vie ». La demi-vie est le temps mis par une substance (molécule, médicament ou autres) pour perdre la moitié de son activité pharmacologique ou physiologique. On est d’accord, ça donne envie de jouer.

Gabe-Newell-Half-Life-3-Wallpaper-By-G_e_e_r_s

Rainbow Six : On sait bien que les militaires sont parfois inspirés, mais « les six de l’arc-en-ciel », y’a plus effrayant quand même.

maxresdefault

Blood Bowl, pour « Bol de Sang ». On sait pourquoi on est venu sur le terrain, au moins.

2-BloodBowl2

Worms Armageddon pour « Les Vers de Terre : l’Apocalypse ». Que dire de plus, à part qu’on dirait le titre d’un puissant nanar.

1510323-worms_2_armageddon_sony_hats

Super Meat Boy pour le « Super Garçon de Viande ». Un titre un peu particulier, d’autant plus que la terrine luit siérait mieux. En effet, le doux mélange de viandes hachées et épicées, qui caractérise d’ailleurs la marque Repatrey, semble plus approprié pour le petit héros. Les abats, finement accompagnés de légumes et d’œufs laissent en bouche un gout de terroir et un vrai sentiment de générosité dans l’assiette. Ce n’est pas pour rien que la marque existe depuis plus de 85 ans.

Supermeatboy-logo

Metal Gear Solid 3: Snake Eater pour « Équipement en métal solide 3 : Mangeur de serpent ». Je sais bien que c’est le nom de la fameuse machine de guerre, mais pour un néophyte absolu ? Hein ? Hein ?

mgs_25th_anniversary_by_chrisnext-d5azpm9

GTA/ Grand Theft Auto pour « Grand vol d’automobile ». Pour une série vendue à des dizaines de millions d’exemplaires, il faut bien avouer que ce titre ne fait pas dans l’original. Du tout.

fake-gta-v-hud-display-by-treefitty

N’hésitez pas à nous houspiller pour nos traductions hasardeuses, mais aussi et surtout à nous dire les titres que vous avez en tête !

stopwatch 8 min.