Prime Video a essuyé une vague de vives critiques ce weekend, alors qu’elle expérimentait une nouvelle méthode de doublage sur certains animes japonais. La plateforme a lancé la semaine dernière une fonctionnalité permettant de doubler automatiquement des films et des séries d’animation japonaise en anglais et en espagnol. Similaire à l’outil proposé sur YouTube, cette fonctionnalité reposait sur l’IA et l’usage d’une voix artificielle pour se substituer à celles des comédiens originaux. Sans surprise, le résultat n’était pas à la hauteur des attentes du public. Le rendu était même plutôt désastreux, entre répliques poignantes délivrées sans aucune intensité ou choix de ton complètement à côté de la plaque. Votre série préférée lu par Siri ou Alexa, pas de quoi faire rêver les amateurs d’anime.
Amazon’s AI English Dub for Banana Fish is hilariously bad at times.#BANANAFISH pic.twitter.com/CtiE47W4yh
— Otaku Spirit (@OtakuSpirited) November 29, 2025
Outre la qualité douteuse des rendus, le test de Prime Video a provoqué un tollé pour son potentiel effet néfaste sur l’industrie du doublage. Daman Mills, qui campe Kaworu Nagisa pour le film Evangelion sur Prime Video compte parmi les voix qui se sont élevée pour dénoncer cette décision de Prime Video. Sur X, le comédien expliquait ce 29 novembre : “Mais utiliser l’IA pour remplacer les acteurs de doublage dans Banana Dish ? C’est insultant et je ne peux pas cautionner ça. C’est aberrant. Le pire, c’est que Banana Fish est une franchise ancienne, donc il n’y avait aucune urgence à créer un doublage. Prime Video pensait-elle vraiment que les acteurs et les fans ne s’en apercevraient pas ? J’espère vraiment que cette décision sera annulée et que Banana Fish recevra le traitement qu’il mérite”.
Prime Video entend raison
Selon nos confrères de Gizmodo, certains doublages ont été retirés ce weekend sur les animes comme Banana Fish ou No Game No Life : Zero. Le média note tout de même que des versions espagnoles restent disponibles. Ce mercredi 3 décembre, après vérification, il semblerait que seule la version originale soit accessible en France. Les versions anglaises ou espagnoles ne sont pas proposées dans nos vertes contrées. Prime Video n’a pas souhaité commenter.
Le doublage en danger ?
Cette expérimentation intervient alors que le monde du doublage en France réclame qu’un cadre légal soit défini concernant l’usage de l’intelligence artificielle. La pétition #TouchepasàmaVF recense déjà plus de 245 000 signatures. Dans la lettre qui accompagne la pétition, on peut lire “La substitution de l’humain par la machine est un danger pour la culture. L’émotion, la complexité, la beauté de l’expérience humaine véhiculées par la voix et le langage, ne peuvent être générées par les modèles d’intelligence artificielle”. Reste à voir maintenant si le collectif sera entendu par le ministère de la Culture.
🟣 Pour ne manquer aucune news sur le Journal du Geek, suivez-nous sur Google et sur notre canal WhatsApp. Et si vous nous adorez, on a une newsletter tous les matins.