Passer au contenu

Youtube en VOSTFR

YouTube se dote aujourd’hui d’une nouvelle fonctionnalité, ou plutôt enrichit une fonctionnalité déjà existante. En effet, si les sous-titres étaient déjà disponibles sur le site de…

YouTube se dote aujourd’hui d’une nouvelle fonctionnalité, ou plutôt enrichit une fonctionnalité déjà existante. En effet, si les sous-titres étaient déjà disponibles sur le site de vidéo, les sous-titres français n’étaient encore pas de la partie. Voilà qui est corrigé.

Google vient de rajouter six nouvelles langues à sa fonction sous-titres. Vous pourrez maintenant regarder une vidéo dans une langue étrangère avec les sous-titres français, portugais, l’italien, le néerlandais, le russe et l’allemand.

Pour activer cette fonctionnalité, il suffit de cliquer sur le bouton concerné, à côté du bouton de qualité de la vidéo. Une nouvelle fonctionnalité qui n’est tout de même pas exempte de défauts, la traduction n’étant pas toujours évidente.

🟣 Pour ne manquer aucune news sur le Journal du Geek, abonnez-vous sur Google Actualités. Et si vous nous adorez, on a une newsletter tous les matins.

13 commentaires
  1. Je dis peut-etre n’importe quoi, mais il n’est pas possible aussi de mettre ses propres sous-titres quand on upload une video ? Cela revient au meme quand l’utilisateur veut activer les sous-titres ?

    Le truc qui serait vraiment ultra cool, c’est un systeme communautaire ou les utilisateurs peuvent proposer leurs sous-titres ! :’)

  2. Hum, besoin d’un éclaircissement, ca existait pas déjà? ou alors sur certaine vidéo? enfin je sais que j’ai déjà activé les sous titre français sur une vidéo anglais (bon ca ne valait strictement rien, c’était plus simple de comprendre l’anglais que de comprendre le francais traduit automatiquement par google)

  3. @powol c’est possible… on peut mettre nos propres sous titres sur youtube… la fonction proposé ici c’est la traduction de vidéo en francais directement par youtube.

  4. ça existait déjà … il y a bien plus de 6 mois que j’utilise sur cette fonction , elle ne fonctionnait pas sur toute les vidéos.

  5. Et le Japonais ils en font quoi ? 🙁
    Je crois que c’est plus intéressant que le russe et leur vidéo de mec bourré ou leur cascade dans la neige. Surtout qu’il n’y à pas trop de dialogue la plupart du temps.

  6. même les fils infos pourtant réputés succins informent mieux qu’au JdG…parfois, heu enfin souvent. 🙂

    YouTube ajoute des sous-titres à ses vidéos

    Pour que les personnes sourdes et malentendantes puissent également regarder des vidéos sur YouTube, les créateurs du site internet ont développé des sous-titres dans six nouvelles langues : français, néerlandais, allemand, italien, portugais et russe. Des erreurs ne sont pas à exclure dans les sous-titres, étant donné qu’ils sont réalisés par des programmes de reconnaissance vocale générés automatiquement. Les producteurs de films pourront dès lors réajuster, s’ils le désirent, les sous-titres, explique YouTube. L’entreprise travaille également sur un programme de traduction automatique qui permettra de sous-titrer dans d’autres langues.

    Lesoir.be

  7. La reconnaissance des mots est trop aléatoire alors la traduction (très imparfaite) dessus, je ne l’utilise pas ! Pour l’anglais (et l’espagnol) e comprends mieux en VO…

    J’ai aussi pensé au sous-titrage communautaire qui serait pas de trop et bien géré je pense que y’aurait pas trop de dérive (à l’instar de Wikipédia qui reste pro malgré que (presque) tout le monde puisse modifier)

  8. Je me suis dit cool je vais enfin pouvoir regarder The voice UK en n’y comprenant quelque chose et ben non, ça ne fonctionne pas chez moi.
    Dommage :/

Les commentaires sont fermés.

Mode